8.2.5 Pronom relatif o il quale, la quale, i quali, le quali

Avant de lire ce qui suit, une règle de base simple. Sans préposition mise devant "il quale" ne peut pas être un pronom relatif.

Ce qui suit est pour les personnes qui cherchent à tout prix des problèmes où il n' y en a pas.

Le pronom relatif "article + une forme de quale" est sans aucun doute un pronom puisqu' il s´accorde en genre et nombre avec le substantif auquel il se rapporte. Pourtant son usage (nous ne parlons pas d' un contexte où il y a une préposition mise devant) est assez limité. La construction "article + une forme de quale" comme pronom relatif est seulement possible dans les propositions relatives non restrictives. Il est donc comme en français, comme nous le verrons tout de suite.


possible: Dans une proposition relative non restrictive  
correct: Maria, che legge molti libri, è professoressa in una scuola.
Maria, qui lit beaucoup de livres, est professeur dans une école.
correct: Maria, la quale legge molti libri, è professoressa in una scuola.
Maria, laquelle lit beaucoup de livres, est professeur dans une école.  

Dans ce cas lequel peut être utilisé comme pronom relatif, puisqu' il s' agit d' une proposition relative non restrictive. Mais même dans une proposition relative non restrictive "article + une forme de quale" ne peut être utilisé comme pronom relatif que s´ il est le sujet dans la proposition relative.

La construction "article + une forme de quale" ne peut pas être utilisé s' il est le sujet de la proposition relative  
correct: Maria, che non vedo da anni, mi ha chiamato ieri.
faux: Maria, la quale non vedo da anni, mi ha chiamato ieri.
Maria que je n' ai pas vue depuis des années, m' a appelé hier.

Il est assez logique que "article + une forme de quale" ne puisse jamais être utilisé comme pronom relatif pour faire référence à une idée, puisque une idée est neutre, mais la construction "article + une forme de quale" est feminine ou masculine.

Le tableau est un résumé de tout ce qui a été dit jusqu' a présent.

On peut faire référence à des idées uniquement avec "cosa che"  
correct: Ho firmato il contratto, cosa che non è stata una buona idea.
faux : Ho firmato il contratto, il (la / le / i / ?) quale (quali/ ?) non era una buon´ idea.
J' ai signé le contrat, ce qui était une mauvaise idée.
On peut faire référence à des pronoms personnels uniquement avec "che"
correct: Lui, che era veramente ricco, non dava mai qualcosa ai poveri.
faux: Lui, il quale era veramente ricco, no dava mai qualcosa ai poveri.  
faux: Lui, il cui era veramente ricco, no dava mai qualcosa ai poveri.  
Lui, qui était vraiment riche, n' a jamais donné quelque chose aux pauvres.  
Avec "che" aussi bien qu´ avec "il quale" on peut faire référence à qualcuno, ognuno, ciascuno  
correct: Qualcuno, che non voleva dire il suo nome, ti ha cercato.
correct: Qualcuno, il quale non voleva dire il suo nome, ti ha cercato. (possibles mais rares)
faux: Qualcuno, il cui non voleva dire il suo nome, ti ha cercato.
Quelqu' un qui n' a pas dit son nom t' a cherché.
correct: Tutto ciò che fa, lo fa bene.
correct: Tutto quello che fa, lo fa bene.
faux: Tutto il quale che fa, lo fa bene.
Tout ce qu' il fait il le fait bien.

Résumant, on pourrait dire que la construction "article + une forme de quale" n' a aucune importance dans ce contexte. Mais s' il y a une préposition mise devant, la situation est complètement différente, comme nous le verrrons dans les chapitres suivantes.




contact mentions légales déclaration de protection de données